Ribera y Tarragó Julián
La música árabe
y su influencia en la española.
Revisión, prólogo
y semblanza biográfica por Emilio García Gómez
Valencia:
Pre-Textos, 2000, 236 p., ISBN: 84-8191-357-X.
Reseña de Fethi Salah
Coordinador:
Jordi Raventós
Una reseña es a menudo algo más que un resumen comentado.
Este “algo más” puede manifestarse en varias y distintas maneras
que dependen, entre otros, tanto del grado de familiarización
del autor de la reseña con la obra reseñada como —cuando
se trata de una reedición— del valor que adquiere dicha obra
en el paisaje editorial y de la reacción de los lectores ante
las ediciones anteriores, sobre todo cuando ésta proviene de
unos lectores no enterados —por no decir especializados— en la temática
principal del libro. Por otra parte existen también obras cuya
naturaleza polémica y conflictiva llevan —por no decir obligan— al
autor a emprender la redacción de una reseña que va más
allá de los límites epistemológicos habitualmente
concedidos a ésta. Es el caso del presente libro de Julián
Ribera y Tarragó (1858 - 1934) el estudioso más representativo
del arabismo español de finales de siglo XIX y comienzos del
XX. Antes de presentar el contenido de la última edición,
cabe proporcionar al lector unos datos sobre las primera y segunda
ediciones del libro en cuestión. La primera edición salió en
1927 a cargo de la Editorial Voluntad en Madrid como primer volumen
de la serie G dedicada al arte en la colección de Manuales Hispania.
Además del prólogo redactado por Emilio García
Gómez, los doce capítulos, así como el apéndice
que incluye ilustraciones musicales (todos retomados en las dos ediciones
siguientes), la de 1927 contiene cuatro reproducciones en blanco y
negro. Dos de ellas son miniaturas extraídas del códice
escurialense alfonsí de las Cantigas , una del códice
toledano —ms. 10.069 de la Biblioteca Nacional de Madrid— también
de las Cantigas , y una del códice escurialense alfonsí del Libro
de los Juegos . En 1985, la Editorial Mayo de Oro en Madrid se
encargó de la segunda edición, añadiendo al prólogo
de la edición de 1927, a los doce capítulos y al apéndice
mencionados anteriormente, otro prólogo y una necrología
de Julián Ribera redactados también por Emilio García
Gómez. Sin embargo, las cuatro miniaturas fueron suprimidas.
A primera vista y para el que desconoce el contenido del libro y sobre
todo la parte principal que incluye a los doce capítulos, el
título en cuestión puede sugerir la conclusión
afirmativa de una investigación en torno a un tema y a un marco
mucho más amplios de lo que el libro abarca en realidad. Aunque
estoy convencido de que, por razones que desconozco, el título
ha sido modificado desde su primera edición en el año
1927, ya que el original era “Historia de la música árabe
medieval y su influencia en la española” —si bien no todas las
bibliografías lo citan de manera correcta—, tampoco su contenido
ha permanecido sin modificaciones tal como acabamos de constatar.
Volviendo a la última edición (2000), constatamos la
ampliación del contenido del libro con respecto a la edición
anterior (1985) al añadir dos artículos: el primero colocado
antes del núcleo central del libro se titula “Valor de la música
de las Cantigas” y representa el discurso leído ante S.M. el
Rey y la Real Familia el día 23 de noviembre de 1921 con motivo
de la commemoración del VII Centenario del nacimiento del Rey
Alfonso el Sabio. Al incluir este artículo en la tercera edición,
la editorial Pre-textos pretende, al parecer, recordar a los lectores
el principal motivo de interés de Ribera por la música árabe
medieval; interés muy bien desarrollado en su obra publicada
en 1922 (cf. infra), ya que la música de las Cantigas era,
según él, el resultado del desarrollo de la música árabe
importada por los orientales en al-Ándalus sobre todo entre
el siglo X y el siglo XIII.
El segundo artículo añadido al final del libro y titulado “Para
la historia de la música popular” fue publicado inicialmente
en el Boletín de la Real Academia de la Historia en 1927 y en
el que el autor presenta su concepción de la “popularidad” o
la difusión a escala popular de la música, concepción
que luego aplicará al tema de la influencia de la música
popular española en la latinoamericana .
En lo que se refiere al núcleo central del libro que consta
de doce capítulos, se trata de extractos de la obra publicada
en Madrid en 1922 titulada Las Cantigas de Santa María. Estudio
sobre su origen y naturaleza, con reproducciones fotográficas
del texto y transcripción moderna . Cabe recordar que dicha
obra cristalizó el renacer en la España del siglo XX
de la polémica en torno a la “teoría arabista” que se
basaba en la hipótesis de la influencia de la cultura poético-musical árabe
medieval en su coetánea practicada por los cristianos dentro
y fuera de al-Ándalus; hipótesis severamente criticada
en la España de los años cuarenta y en particular por
el musicólogo catalán Higini Anglès y sus colaboradores
alemanes en el antiguo Instituto Español de Musicología:
Hans Spanke y Marius Schneider.
Grosso modo, podemos dividir los doce capítulos en dos partes.
En la primera parte (cap. I - VI) Ribera propone una historia de la
música árabe oriental desde los orígenes preislámicos
hasta su entrada en al-Ándalus (esta última época
denominada a menudo en el medio arabista hasta muy recientemente: “España
Musulmana”) basándose sobre datos cuya mayoría proviene
de la obra en árabe titulada Kitâbu-l-Agânî (“Libro
de las Canciones”: Cairo: Editorial Bulac, 20 vol., 1868) del autor
oriental Abû-l-faray al-Isfahânî (s. X).
En la segunda parte (cap. VII - XII), el autor aborda el desarrollo
de la música árabe oriental en al-Andalus, asi como –principalmente
a través de las Cantigas de Santa Maria - la cuestion
de la influencia de la música árabe andalusí en
su coetánea cristiana.
Ribera creía ver en la música de las Cantigas de
Santa María los carácteres de la música
que se practicaba por los andalusíes musulmanes. Tenía
sin embargo una concepción peculiar de la música árabe
tras su importación desde Oriente en la medida que la consideraba
como: 1/ el resultado de la fusión y de la transformación
por los músicos musulmanes de las músicas persa y bizantina;
2/ una musica con una estructura “armónica” (véase
el capítulo V: “Carácteres artísticos de la
música árabe oriental: armonía, ritmo y expresión”,
pp: 101-107), tal como se puede encontrar en la mayor parte de la
musica culta europea.
La música árabe oriental, segun Ribera, alcanzó su
punto más alto de desarrollo durante el período abbasí.
Pero a partir del siglo X se inició, en Oriente, su decadencia
bajo la autoridad de los partidarios del clasicismo liderados por Ishâq
al-Mawsilî contra aquellos que Ribera denomina “los decadentistas”,
estos últimos liderados por Ibrahîm ibn al-Mahdi .
La música árabe que penetró en al-Ándalus
representaba entonces la oriental antes del comienzo de su supuesta
decadencia.
El cuadro siguiente resume lo presentado anteriormente comparando
la estructura y el contenido de las tres ediciones del libro de Ribera
aparecidos hasta la hora actual.
| Ed. 1927 |
Ed. 1985 |
Ed. 2000 |
| Madrid, Ed. Voluntad |
Madrid, Ed. Mayo de Oro |
Valencia, Ed. Pre-Textos |
Historia de la música árabe medieval
y su influencia en la española |
La música árabe y su influencia
en la española |
La música árabe y su influencia
en la española |
| Hay láminas |
No hay láminas |
No hay láminas |
| Prólogo |
-Prólogo de 1927.
-Anejo al prólogo: Necrología de Don Julián
Ribera |
-Prólogo de 1927.
-Anejo al prólogo: Necrología de Don Julián Ribera
-
“Valor de la música
de
las Cantigas” |
| Introducción |
Id. |
Id. |
| Cap. I - XII |
Id. |
Id. |
Apendice |
Id. |
Id. |
| Bibliografía |
Id. |
Id. |
| |
|
“Para la historia de la música popular” |
Antes de terminar esta reseña sería interesante conocer
los motivos o las razones que llevaron a la editorial Mayo de Oro (2da
ed., 1985) a modificar tanto el título original (suprimiendo
los términos “Historia” y “medieval”) así como la supresión
de las láminas correspondientes a algunas miniaturas del códice
escurialense J.b.2 de las Cantigas.
Vale la pena leer este libro siempre teniendo en cuenta el contexto
arabista y orientalista en la España del primer tercio del siglo
XX, así como la concepción peculiar que tenía
Ribera de la “Historia de la música árabe medieval”.
Fethi Salah – Barcelona/Argel
Septiembre/Noviembre 2001

Los artículos publicados en TRANS están (si no se indica lo contrario) bajo una licencia Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 2.5 España de Creative Commons. Puede copiarlos, distribuirlos y comunicarlos públicamente siempre que cite su autor y mencione en un lugar visible que ha sido tomado de TRANS agregando la dirección URL y/o un enlace a este sitio: http://www.sibetrans.com/trans/index.htm No utilice los contenidos de esta revista para fines comerciales y no haga con ellos obra derivada. La licencia completa se puede consultar en http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/deed.es
All the materials in TRANS-Transcultural Music Review are published under a Creative Commons licence (Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5) You can copy, distribute, and transmit the work, provided that you mention the author and the source of the material, either by adding the URL address of the article and/or a link to the webpage http://www.sibetrans.com/trans/index.htm. It is not allowed to use the contents of this journal for comercial purposes and you may not alter, transform, or build upon this work. You can check the complete licence agreement in the following link : http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/deed.en
|